Keine exakte Übersetzung gefunden für تأخير التسليم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تأخير التسليم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hubo un retraso en la entrega del contador. Ahora está bien.
    كان هناك تأخير فى التسليم
  • Registra cada vez que se ha cometido un error en la oficina, desde un envío atrasado, hasta un error de contabilidad.
    إنه يقوم بتسجيل كل خطأ تم إرتكابه في المكتب من تأخير في التسليم إلى الأخطاء المحاسباتية
  • Por respeto al sigilo acordado no le dije por teléfono de quién era —aunque él debió suponerlo— ni le dejé sentir que la demora de la entrega podía ser causa de grandes catástrofes y muertes de inocentes.
    ”واحتراما للسرية المتفق عليها، لم أكشـف له على الهاتف عن هوية مرسلها - برغـم أنـه لا بد وأن يكون قـد خـمـَّـنـه - ولا أشرت إليـه بأن تأخير التسليم قد يتسبب في كوارث كبرى وفي وفاة أبرياء.
  • Además, al examinar la cuestión de la dura situación del pueblo palestino en condiciones de ocupación, no hay que olvidar que Israel sigue obstaculizando la labor de las Naciones Unidas en la región limitando la libertad de circulación de sus colaboradores y deteniendo el suministro de asistencia humanitaria.
    وأضاف أنه يجب، أثناء مناقشة مسألة معاناة الشعب الفلسطيني في ظل الاحتلال، عدم نسيان أن إسرائيل تواصل تعويق عمل الأمم المتحدة في المنطقة، من خلال عرقلة تحركات موظفيها وتأخير تسليم المعونات الإنسانية.
  • Se observó también que, sin un período de gracia, el financiador se vería obligado a retrasar la entrega de las existencias hasta que tuviera la oportunidad de registrar su garantía y de notificar al respecto a los financiadores de existencias ya inscritos, lo cual podría requerir varios días.
    ولوحظ أنّه، في حال عدم وجود المهلة الزمنية، سيضطر مموّل الاحتياز إلى تأخير تسليم المخزونات إلى أن تتاح له فرصة التسجيل وإشعار مموّلي المخزونات السابقي التسجيل، وهذا يمكن أن يستغرق عدة أيام.
  • El suministro tardío de fondos constriñe los esfuerzos para preparar una respuesta rápida y salvar vidas en los primeros días y meses.
    ويعيق التأخير في تسليم الأموال الجهود الرامية إلى تشكيل استجابة سريعة وإنقاذ حياة الناس في الأيام والأشهر الأولى.
  • El Sr. Bertoux (Francia), hablando en nombre de los Países Bajos y más de otros 60 países patrocinadores, presenta el proyecto de resolución. Explica que sus cuatro principales objetivos son : manifestar el compromiso político de los Estados Miembros; destacar que todo el sistema de las Naciones Unidas debe colaborar para llevar a cabo el estudio; instar a los Estados Miembros a que contribuyan a financiar el estudio, y prorrogar por un año el plazo de presentación del informe pertinente a la Asamblea General.
    السيد بيرتو (فرنسا): تكلم باسم هولندا وأكثر من ستين بلداً آخر اشتركت في تقديم مشروع القرار، فقدم مشروع القرار، وأوضح أن أهدافه الرئيسية الأربعة هي: بيان الالتزام السياسي للدول الأعضاء؛ وتوكيد أن منظومة الأمم المتحدة بأسرها يجب أن تتعاون على إجراء هذه الدراسة؛ وحث الدول الأعضاء على المساهمة في تمويل هذه الدراسة؛ وتأييد تأخير تسليم التقرير ذي الصلة إلى الجمعية العامة سنة واحدة.
  • Durante mi visita a Sierra Leona declaré públicamente que las demoras en la entrega de Charles Taylor al Tribunal Especial alimentaban un clima de impunidad en la región, que podría socavar la consolidación de la paz en Sierra Leona y Liberia.
    وخلال زيارتي إلى سيراليون، أعلنت أن التأخير في تسليم السيد شارلز تيلور إلى المحكمة الخاصة أسهم في تفشي مناخ الإفلات من العقاب في المنطقة، مما من شأنه أن يقوض إحلال السلام في سيراليون وليبريا.
  • c) Los largos plazos para las adquisiciones y los retrasos en la entrega de diversos tipos de equipo, como mobiliario de oficina, suministros médicos y equipo de seguridad y vigilancia, por parte de contratistas locales y otros contratistas del sistema de las Naciones Unidas;
    (ج) طول مدد مهل الشراء وعمليات التأخير في تسليم مجموعة متنوعة من المعدات، من قبيل أثاث المكاتب والإمدادات الطبية ومعدات الأمن والسلامة من جانب المتعاقدين المحليين ومن خلال عقود منظومة الأمم المتحدة على السواء؛
  • Una auditoría de la contratación de servicios de ingeniería y de aeródromos en la MONUC puso de manifiesto que no se imponían las penalizaciones previstas por demora en la entrega y que no se habían deducido alrededor de 300.000 dólares antes de pagar a los proveedores.
    أظهرت مراجعة المشتريات المتعلقة بالأعمال الهندسية والمطارات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن جزاءات التأخير في التسليم لم تكن توقع، وأن حوالي 000 300 دولار لم تخصم قبل سداد مستحقات الموردين.